卡拉OK可没去过!カラオケなんてとてもとても…。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 12:39:08
为什么可以翻译为没去过呢?
我把文章给你一段
犬冢:什么?真的假的?唱得那棒?
犬冢:ええ?ほんとかよー。あんなに上手なのに?

辻堂:真的。上大学的时候我就不怎么参加聚会,要说唱歌,也就在浴室里哼上几句……。卡拉OK可没去过!
辻堂:はい。大学でも,コンパとかにめったに行きませんでしたし,歌といえば,时々,お风吕で鼻呗を歌うぐらいで…。カラオケなんてとてもとても…。

嗯,看了语境就是
说这话的人不太喜欢社交
コンパ(联欢会,party)也不怎么去
なんて还是轻视的意思
觉得自己才不会去卡拉那种地方

还是感觉他翻得不对

ps:你下次问问题尽量多给些语境,有时候不太好理解