My Shadow(我的影子)英文诗翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 00:38:58
英文诗:My Shadow(我的影子)
I have a little shadow that goes in and out with me,
And what can be the use of him is more than I can see.
He is very, very like me from the heels up to the head;
And I see him jump before me, when I jump into my bed.

The funniest thing about him is the way he likes to grow –
Not at all like proper children, which is always very slow;
For he sometimes shoots up taller like an India-rubber ball,
And he sometimes gets so little that there’s none of him at all.

He hasn’t got a notion of how children ought to play,
And can only make a fool of me in every sort of way.
He stays so close beside me, he’s a coward you can see;
I’d think shame to stick to nurse as that shadow sticks to me!

One morning, very early, before the sun was up,
I rose and found the shining dew on every buttercup;
But my lazy little shadow, like an arrant sleepy-head,
Had stayed at home behind me and wa

我的小影子跟随我的左右,
它的魔力超乎了我的想象,
从头到脚它与我神似,
我看见,当我跳上床时它却先我而入,
最有趣的是他成长的方式,
丝毫没有小孩子那般慢慢得成长,
有时它猛地入橡皮球般蹿得很高,
有时它却突然缩得无影无踪,
它的贪玩超出了孩子的逻辑,
总是耍尽花招捉弄我,
但它却像个胆小鬼般如影随形,
它如此粘着我让我想起了如粘着护士般难堪,
某一天的清晨,太阳还没有升起,
我起身发现了晶莹的露珠在每一个毛茛上闪烁,
但是我慵懒的小影子,却像足了一个懒虫,
它待在我的身后,很快又进入了梦乡

我的影子
我有一个小的影子,跟我出去,
什么可以使用他比我能看见。
他是非常,非常喜欢我的脚后跟。
我看见他在我面前跳,当我跳进我的床。

最搞笑的是他喜欢他的成长
一点也不像适当的孩子,这总是很缓慢。
他有时像一个India-rubber更高射球,
他有时会这么少,那里没有他。

他没有一种观念的孩子应该发挥,
与只会把我当傻瓜在各种各样的方法。
他在我的身边,如此之近,他是个胆小鬼,你可以看到。
我觉得羞耻坚持护士作为影子坚持我!

一天早上,很早以前,太阳升起的时候,
我发现闪亮的露珠在每个毛莨属植物。
但是我的懒惰的小的影子,像一个彻头彻尾的sleepy-head,
曾呆在家里,我身后,睡得很死在床上