谁知道关于당신?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 20:57:37
당신
我觉得相当于汉语中的您
夫妻之间 妻子也可以这么叫丈夫
对自己身份高的人也可以用
但是男女之间不可以用당신吗?
没结婚的情况下 我觉得可以啊...
尊敬对方 所以以당신称呼
或者XX 씨
初次见面也应该可以用吧?
那到底男女之间没结婚的可以用不可以用?

당신这个词还是不要随便用的好。您说的不错,的确和您所理解到得一样,您觉得是在尊敬人家,可是人家或者别人可能不会这么像哦。。夫妻之间一般也不会用的。所以在电视剧里一般用여보 자기的多。。。再告诉您一个关于당신的用法。那就是在打架的时候用。呵呵。。有没有留意到这样的话: 당신 뭐야?所以,最好不要直接叫당신。最好是人名+씨 比较文明也比较有水准哦。

其实您理解的很对,但是每个国家都有自己的语言习惯。入乡随俗好一点。

希望能帮到您

夫妻之间可以用"당신"

没结婚是不用"당신" 用"XX씨"

还有比自己身份高的人一般也不用"당신" 多用"XX님"

主要有一下三种用法
부부사이,夫妇之间
약간의 손윗 사람 손아랫 사람,长辈对晚辈
그리 가깝지 않은 동년배 .사람들에게 쓰인다不是那么亲切的同辈
如果男女之间,必须要是结了婚才能用,否则不能用
而且在韩国第二人称不被经常使用,一般称呼
XX 씨

당신 [当身]
[대명&#