请问一个英语问题 谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 17:45:18
我记得在英语中有一种情况是:回答的是yes,表达的意思却是“不····”。这是什么情况来着?能举个例子吗?
还有,这个意思的相反是说英文和中文意思的相反?还是说英文前后意思的相反?

你说的是反意疑问句吧?!
举例:
反意疑问句的回答

对反意疑问句的回答,无论问题的提法如何,如果事实是肯定的,就用yes,事实是否定的,就要用no。要特别注意陈述句部分是否定结构,反意疑问句部分用肯定式提问时,回答yes或no与汉语正好相反。这种省略回答的yes要译成“不”,no要译成“是”。

例 ---He likes playing football, doesn’t he? 他喜欢踢足球,是吗?

---Yes, he does. / No, he doesn’t. 是的。/ 不是。

---His sister didn’t attend the meeting, did she? 他妹妹没有参加会议,是吗?

---Yes, she did. / No, she didn’t. 不,她参加了。/ 是的,她没参加

其实英语中一般是是就说 yes, 不是就说 no,不管你怎样问

像 did you see her yesterday?
yes, i did see her
no, i didn't see her

或者 did you not see her yesterday?
yes, i did see her
no, i didn't see her

问句不一样,答案却是一样的。你说的那种 yes 表达不的情况,我也不是很清楚。

那个相反应该是指英语的习惯和中文相反,因为中文里的是或者不是是根据问句的情况来定的。

You havn't had dinner right?
你没有吃饭吧?
Yes, I havn't
不,我没有

其实不是说英语和汉语不一样,只是他们问你不是的话
你就应该用是,然后说不是的。。。汗颜

比方说
Did you not understand? 你没听明白?
Yes, I don't understan