扼杀sb的sth 英语怎么表达
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 09:49:04
例如:扼杀属下的才能 用英语怎么表达啊···急用
该用strangle么?介词用什么? 请稍作解释··谢谢··
作为领导,你扼杀了属下的才能,让他们无法为公司创造价值是很可耻的。 顺便帮我把这句话翻译出来吧···
该用strangle么?介词用什么? 请稍作解释··谢谢··
作为领导,你扼杀了属下的才能,让他们无法为公司创造价值是很可耻的。 顺便帮我把这句话翻译出来吧···
你好,正如你多所提议的,可以用strangle,可作为及物动词或不及物动词。表示用某物把某人勒死或导致窒息时候,可以用介词with.
整句翻译如下:
As a leader,it is shameful of you to strangle the abilities of your subordinates which prohibit them from building values for the company.
strangle太严重了。。
stifle好点 抑制
stifle his ability
kill,smother,snuff都可以啊
请教:“对sb&sth来说”用英语怎么讲?
keep sb? sth?还有decide sb ?sth?活到老,学到老的英文怎么翻译?
buy sb sth怎么造句
do sth to sb,do sth for sb的区别
have sb. do sth make sb do sth let sb do sth的区别
有没有 suggest sb that 的用法?或者 suggest sth to sb ? suggest to sb sth ?
leave sb. with sth. 怎么翻译
help sb.with sth怎么用
英语句型:buy sb sth等不等于buy sth for sb
关于see sb do sth的问题