西班牙 虚拟时态

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 05:47:50
什么时候用虚拟事态,请多举个几个例子。不要黏贴。
另外,“对不起”这句话的翻译有perdóneme 和perdóname两种翻译,分别是为什么。

一个是请您原谅我,一个是请你原谅我,人称不同
另外虚拟式是个大语法,非常复杂,非常广泛,专门有一本书来介绍,举些例子,
no creo que sea verdad.
我不相信是真的。
dudo que venga.
我怀疑他会来。
me extraña que lo sepas.
我很惊讶你知道这件事。
quiere que vaya.
他希望我去。
no venga aquí
别来
qué estudies
好好学习
还有很多从句是需要使用虚拟式的,实在太多了,建议你还是找本书先粗略看一下,有个大致概念然后跟老外多交流,自然就会了

表达愿望的时候:espero que te vaya bien.
疑问: No creo que llegue a tiempo.
quizas esté enfermo.
固定搭配:es probable que, cuando, es interesante que, etc.
命令式否定:No tires el papel.