急:寻法语牛人帮忙翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 02:25:35
内容其实挺少的,就是感觉很多专业术语(如地名、品牌名之类的),查又查不到,很是郁闷。由于是些截图,发不上来,如果有兴趣的麻烦留下邮箱。分数不是问题,有满意的一定追加!
有几个单词及句子实在弄不懂的,望指教
1、Qué viva México
2、ATERIALES ENTALES
3、elle porte sous le bras des santiags en cuir vieilli
4、le charro
5、bottes cavalières à brides en cuir gold

1,西班牙语吧?我猜是墨西哥万岁的意思。
2,是不是MATERIALES DENTALES ?牙科用到的材料
3,她把那些老皮子做成的牛仔靴夹在腋下。
4,charro!是1969年一部美国西部电影的名字。应该是象声词的意思。le charro français是一部纪录片。
5,金色皮子质地有brides的皮靴。brides是靴子脚腕那个位置的一个可以调节靴子松紧的类似于小皮带的东西,不知道中文叫啥……

1 ,阙墨西哥万岁
2材料心理
3 ,门臂老年皮革Santiage
4 , charro
5 ,靴子马道法兰黄金皮革

tigerback2008@hotmail.com

raymond0@163.com发来看看

是什么东西啊?多吗?