立って歩け、前へ进め、あんたには立派な足がついているじゃないか

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/19 17:30:58
帮忙翻译一下 立派 是什么意思
足がついているじゃないか是什么意思
立って歩け 是什么意思

立派是健全的,有能力的,值得骄傲的意思
足がついているじゃないか这是反问句,意思是你长着脚呢不是吗
立って歩け 站起来,(你给我)往前走。这句话含有命令的口气,也是激励人的一种方式。
这句话的意思是,站起来,走,往前走,你也长着一双健全的脚不是吗。

......钢之炼金术师哦,把原台词能打得一点都不差,楼主怎么不会这么简单的意思呢

立派 :这里是健全的
足がついているじゃないか,不是长着腿吗
立って歩け:站起来走

站起来,向前走下去,你不是长着健全的双腿吗.

这是エドワード在被ロゼ知道自己和弟弟身体的情况后对她说的话,让她别拘泥于过去,该珍惜拥有的,向前看.与他们二人相比,她还拥有"健全的腿..."

立派是健全的,有能力的,值得骄傲的意思
足がついているじゃないか这是反问句,意思是你长着脚呢不是吗
站起来,走,往前走,你也长着一双健全的脚不是吗。

站着走,向前进,不是有好好的脚吗~
立派:非常棒,非常好~

立って歩け、前へ进め、あんたには立派な足がついているじゃないか

站起来,走下去,向前进,那样不是走的很好吗?

を前に。或 を前にして 是什么意思? 怎么翻译:”左からめくれた状态で真ん中に移动して止まったと同时に名前が出る.” 【あたしの大切な人はそばにいるから、何も怖くないで、前へ进め!】翻译此句日文 求佐藤朱美的夜が明ける前に和わかつていたはず歌词 日语 翻译: お前はいつも仆の心を伤つけたんで、けれども、いつまでもお前を责めないです あなた、君、お前 よかったね、名前のこってて 6.お前も、彼女も、好きだったのに、あいつに胁かされた。だから、一生あいつを许せません。 7.でも、お前なんかと知り合って、一绪に食事したりして、楽しかった。--翻译成中文 来る前に、电话を かけて ください。