电影里一美国大兵说的话不解.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 13:04:17
首先说明下背景.
背景:二战,诺曼底登陆 某连成功登陆,总算击溃守军,刚建立滩头堡时,一中尉对中士说的话:

Sergent,get on the radio.Tell HQ our draw is clear for the tanks to come ashore.

这里HQ是指Headquarters.

我想问的是其中的"our draw" 是什么意思? 这个"draw"在这里的含义是?
搬字典直接复制粘贴的就不用了- -查不到符合的意思的.

draw,在美国西部片中是“拔枪”的意思,两个人对峙,谁先拔出枪来,另一个人就必死无疑了。
在这里,不是两个人,而是两军对峙。谁抢先占领了有利地形,另一方就必败。
所以,这里是说“我们已经抢占了滩头阵地。”

中士,发电报告诉总部,我们的局势乐观,坦克可以登陆了。
draw这里指的应该是他们现在所处的战斗局势,他们取得了一些胜利,为坦克登陆创造了机会。

阵地

是不是绘制地图的意思