帮译一下日语,分值10分

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 10:36:31
机译的就免了啊:

1.一听到考试啊,我的心就直跳,每次考试之前,我都会很紧张,害怕自己成绩会考不好。每当这个时候,我的朋友和老师就会劝我,不要紧张,尽力就好了,尽管这样,我还是会认真复习,迎接每一次考试,我相信有付出一定会有回报。

2. 今年已经是大三的学生了,再过一年就进入社会了,该是检验自己的时候了,我要把在学校学到的知识转化为实际的技能,去服务于社会,我很高兴,因为我可以去学习另外一门课程,一门关于社会的课程,我同时也很紧张,因为社会中会有更多的挑战,我喜欢挑战,那是我们人生中都无法回避的。

1、试験と闻くと、ずっと胸騒ぎがする。いつも试験の前は、とても紧张して、よい点を取れないのではないかと不安になる。その时、「心配しないで、自分の最善を尽くせばいいよ」と友だちと先生が励ましてくれる。それでも、私は复习を缲り返し、いつも试験を迎える、顽张ればかならず报われると信じているから。

2、今年は大学三年生になり、社会人になるまで后一年だ。とうとう自分诊断の时がやってきた。学校で习った知识を実际に応用し、社会に贡献すべきだ。私はうれしくてたまらない。なぜなら、新たな课程つまり社会という课程について学ぶことができるから。しかし、社会に出たらいろんな问题に直面しそれに挑戦しなければならないと思うとうれしいと同时にとても不安になる。でも私はチャレンジが好きだ、それはわれわれの人生で避けられないものだ。

在2中我做了一点点地改动。希望能帮到你

试験のたびに、心臓がパクパクしてくる。いつも、その直前、紧张してしまう自分が、成绩のことを気になって仕方がない。友人と先生は、がんばれればいいとか、紧张しないでとか、言うけど、私は、やはりまじめに复习し、试験を真剣に受け止めようとする。私は、きっとその努力が无駄にならないと思うから。