求以下日语的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 08:49:39
出自心跳回忆GS2志波胜己殿的大接近模式对话~麻烦哪位大人来给翻译一下?

「もう少しで着いちまうな…。」
「うん……。」
「 おまえといるとあっと言う间だ。……何もかもが。 」
「どうだろう?」
「 ここから寄り道するのもアリ、かもな。 」

「眠れなかったりすること、ないか?」
「うん……。」
「 理由、一绪だったりしてな。……そうだといい。 」
「どうだろう?」
「 いつもと同じ、か。おまえらしいな。 」

「ほっぺた赤い。……照れてるのか?」
「うん……。」
「 ……素直に颔くな。こっちまで照れる。 」
「どうだろう?」
「 へえ……いや、べつに。そんな势い良く否定されたら疑いたくもなるだろ? 」

「もっとワガママ言ってもいいんだぞ?」
「うん、ありがとう。」
「 ああ。そのほうが、オレもうれしい。 」
「だいじょうぶだよ。」
「 少しくらい頼りにしろ。たまにでいいから。 」

「……いい匂いがする。おまえか?」
「うん、そうかも。」
「 よそでこの匂いかいだら、おまえのことをすぐに思い出しそうだ。 」
「そんなことないよ。」
「 绝対おまえだと思うけどな。……空気が甘いんだ、何となく。 」

「そんなに気になるか?オレの颜。」
「うん、そうかも。」
「 …オレもおまえのこと言えねぇんだけどな。 」
「そんなことないよ。」
「 オレは気になる。……ずっと见てたいくらいだ。 」

「小动物みたいだな、おまえ。」
「うん、そうかも。」
「 ハムスターとか、ウサギとか。ふわふわなイメージだ。 」
「そんなことないよ。」
「 …谛めろ。かわいいんだから仕方ない。 」

「かわいくなったって言われたりしないか?

「もう少しで着いちまうな…。」
「うん……。」
「 おまえといるとあっと言う间だ。……何もかもが。 」
「どうだろう?」
「ここから寄り道するのもアリ、かもな。 」

再有不远就到了

跟你在一起的时候,时间总是啪的就过去了……什么事都是这样
那是怎样。。
这儿也能绕远路来的,大概

「眠れなかったりすること、ないか?」
「うん……。」
「 理由、一绪だったりしてな。……そうだといい。 」
「どうだろう?」
「 いつもと同じ、か。おまえらしいな。 」

没有睡不着的时候,么?
恩……
要是(睡不着的)理由一样……就好了
那是怎样……
和平时一样,么。真有你的风格哈

「ほっぺた赤い。……照れてるのか?」
「うん……。」
「 ……素直に颔くな。こっちまで照れる。 」
「どうだろう?」
「 へえ……いや、べつに。そんな势い良く否定されたら疑いたくもなるだろ? 」

脸蛋儿红红的,害羞了么
恩……
……别当真点头啊,连我都有点不好意思了
那是怎样……
唉……算了,没什么。被那样强势否定掉的话总要起疑心吧

「もっとワガママ言ってもいいんだぞ?」
「うん、ありがとう。」
「 ああ。そのほうが、オレもうれしい。 」
「だいじょうぶだよ。」
「 少しくらい頼りにしろ。たまにでいいから。 」

更任性一点也没关系哟
恩,谢谢
啊啊,那样(更任性一点)的话我也会更高兴
没关系的
稍微对我有哪怕一点点依赖好不好,就算是偶尔也行

「……いい匂いがする。おまえか?」
「うん、そうかも。」
「 よそでこの匂いかいだら、おまえのことをすぐに思い出しそうだ。 」
「そんなことないよ。」
「 绝対おまえだと思うけどな。……空気が