レベルにおんじて経験値が入るみたいなことが书いてあった

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 19:59:51
におんじて 用法 举例 谢谢

先纠正一下哈,应该是---
レベルにおうじて(応じて)---不是おんじて

好像是写着根据级别,水平来给经验值的吧~
~~みたいなこと---表示个人主观推断和想法~~所以应该翻译成---好像是....(的)吧

具体有三种意思
1.こたえる----例如 A.ご质问に応じて
B.彼の呼び挂けに応じて全国から同志が集まった.

2.従う-----例如 A.社员募集に応じる
B.呼び出しに応じる

3.ふさわしくする----例如 A.分〔能力〕に応じて B.収入に応じて税金が课される

应该是レベルに応じて吧

所以翻译应该是

写着好象会得到与级别相应的经验值

写着好像是根据级别来得到经验值.

レベルに応じて(おうじて)経験値(けいけんち)が入るみたいなことが书(か)いてあった。

好像写着根据能力(水平)可以得到相应的经验值。
に応じて:根据···