英语达人速度点。。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 08:44:35
DYING IN THE PLACE OF SOMEONE I LOVE SEEMS LIKE A GOOD WAY TO GO!

BUT I WONER...

WHOSE LOVE WILL GET ME HOME?

在我喜欢的人身边离去是一种美妙的方式,
但是我期待~~
谁的爱会带我回家?

死在自己所爱的人那里似乎是一个不错的方式,但是我想知道谁的爱才是我的归宿。
这是字面翻译。我自己的翻译就是
死在自己所爱的人手里是一个不错的归宿,但是我想知道我爱的到底是谁

在我爱的人面前死去似乎是一个离去的好方法!
但我错了……
谁的爱能够带我回家?

这句子很有诗意 生硬地翻译只会大失原味

我的答案是“如若我死时 在某个似家有爱的地方 似乎就足够完满 但我却有所问 谁的爱会带给我家?”

我是北京外国语大学的 相信我 绝对正确!!!