俄语从属关系与y加二格的区别

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 10:30:44
俄语二格表示从属关系,比如我爸爸的朋友 друг моего отца。但要是再说,我什么地方不舒服时,就是 у кого что болит,而不是 чей что болит,这是为什么呢?表示树叶,листья деревьев,但是说树叶落下了,就是 листья у деревьев опали。那要是说汽车的发动机坏了,又该如何说呢?

加у的二格更强调所属关系的指向性。从属二格仅仅是做限定语。

Мотор(двигатель) автомобиля сломался.逻辑重点是说发动机坏了,而不是汽车的其他部件坏了。
Мотор у автомобиля сломался. 逻辑重点是说汽车的发动机坏了,而不是坦克,飞机的发动机。

你举的另两个例子与这个区别无关。 У кого что болит是болеть的固定用法,没有道理可言。у在和人连用时,表示谁有 у кого (есть),相当于при.在和物连用的时候,表示在...附近,相当于около.