谈谈你对“商务日语”这个专业的看法(用日语)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/16 05:53:26
麻烦日语高人们帮忙写一下了,谢谢了,高分送上!

ビジネス日本语という学科はビジネス英语と同様であると思います。私はビジネス英语を専攻していましたが、まず、英会话から専门的な単语まで勉强し、贸易関系の法律や実务や経理等の知识も勉强しなければなりません。ですから専门用语と微妙な言い回しも必要です。现在中日贸易をますます繁栄してきましたので、就职にもし易いです、もし通訳で仕事しても、日本语レベルを基本として、関する知识も必要だと思います。

我就是学习商务日语的,我来简单谈谈吧.学习语言这个东西,我觉得除非你很努力,不然以后你想靠它拿高工资那是不可能的.如果说做一名合格的翻译是学习语言的最初目标的话,不是所有人都可以,也不是大部分人都可以。至少对于我和我们班来讲是这样的.能掌握一门外语确是不错,对自己对外国文化的理解也好,对比也好,开阔眼界也好.我觉得能把它做为一个爱好就最好不过了.至少在其他人眼里,你懂日语很厉害。再者说来,学习日语,想要达到一定水平是要比英语难的.因为它的词汇量之大,而且表达语序和中文不一样,没有一个长期使用日语思考的过程的话,表达往往是跟不上节奏的.文化的冲突也必将加大表达的难度.如果是我好朋友,或者是我子女,我不会建议他们选择语言专业的。毕竟在语言学习中,倒下的比站的住的多太多太多。

2006年に発足したビジネス日本语コースは、日本企业や母国にある日系企业で活跃したいと考えている留学生の方を、主な対象としています。21世纪に入り本格的な国际化时代を迎え、企业においても、日本语によるコミュニケーション能力の堪能な外国人人材の必要性が高まってきています。そのため本コースでは、高度な日本语表现・読解などを、実际に「闻く」「话す」「読む」「书く」「総合」のトレーニングを通し、ビジネスの现场ですぐに活かせる运用能力を培います。そのうえで、民间企业や公的机関においての职场実习を実施。现実のビジネスを体験することで、アイデアをカタチにする方法や母国の文化をビジネスに活かす手段など、日本语力プラス、ビジネス実践力を备えた人材の育成を目的としています。

双管齐下
都要学好
学明白一个都不行