求茅原実里的everlasting...歌词的中文翻译(翻译地好的加分)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 10:37:14
日文歌词

热をほどいた夜风が 疲れたからだ镇めて
静寂に集う记忆を辿れば 苏るメロディ
几亿粒の光が わたしの宇宙をうめてく
今は远くで生きてる人にも 平等にそそいで

出会いはわたしに勇気をくれたの
别れる时 何を返せただろう
くり返しながら道は続いてく
明日へと 希望の帆を掲げて

流れる水の行方と 自分の未来重ねた
幼い梦も続きをしてるの 谁だってそうでしょう?
强がるだけのわたしに あの日の月は青くて
まるで涙を映したみたいで 心まで届いた

はじまりはみんな孤独な旅立ち
暗暗の中を歩く旅人
ひとりひとり、仲间が増えていくね
また広い世界を 目指していこう

これまでの长い道のりが
かけがえないわたしの证明
全部抱きしめて 全部つれてくの
何も恐れない

出会いはわたしに勇気をくれたの
别れる时 何を返せただろう
くり返しながら道は続いてく
明日へと 希望の帆を掲げて

はじまりはみんな孤独な旅立ち
暗暗の中を歩く旅人
いつの间にか仲间が増えていたね
果てしない世界へ 歩いていく
パレードは终わらない 永远に

「everlasting…」【永恒】
作词:こだまさおり
作曲:藤末树
编曲:大久保薫

热をほどいた夜风が 疲れたからだ镇めて【解除了燥热的晚风,平息了身体的疲劳】
静寂に集う记忆を辿れば 苏るメロディ【唤醒沉睡的记忆,重温熟悉的旋律】

几亿粒の光が わたしの宇宙をうめてく【亿万星光,埋没了我的宇宙】
今は远くで生きてる人にも【连现今在远方生存着的人也……】

平等にそそいで【平等地照耀着】

出会いはわたしに勇気をくれたの 【相逢给了我勇气】
别れる时 何を返せただろう【分别时,你会回馈我什么呢】
くり返しながら道は続いてく【重复的道路持续着】
明日へと 希望の帆を掲げて 【向着明天,扬起希望的风帆】

流れる水の行方と 自分の未来重ねた【流水的方向与我的未来重叠】
幼い梦の続きをしてるの 谁だってそうでしょう?【实现着幼时的梦想,谁都一样吧?】

强がるだけのわたしに あの日の月は青くて【那天的苍蓝月光,照耀着只会逞强的我】
まるで涙を映したみたいで 心まで届いた【就像映照上泪水,直达心间】

はじまりはみんな孤独な旅立ち【最初,大家都是孤独地踏上旅程】
暗暗の中を歩く旅人【在黑暗中步行的旅人】
ひとりひとり、仲间が増えていくね【一个一个地、同伴渐渐增加】
また広い世界を 目指していこう【向着广阔的世界,出发吧】

これまでの长い道のりが かけがえないわたしの证明【以往走过的漫漫长路,是无可替代的我的证明】
全部抱きしめて 全部连れてくの 何も怖れない【亲密相拥,紧密相连,就没有任何可怕的】

出会いはわたしに勇気をくれたの 【相逢给了我勇气】
别れる时 何を返せただろう【分别时,你会回馈我什么呢】
くり返しながら道は続いてく【重复的道路持续着】
明日へと 希望の帆を掲げて 【向着明天,扬起希望的风帆】

はじまりはみんな孤独な旅立ち【