德语翻译 帮忙翻译下下面这段

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/13 07:06:34
Ich bin in der stadt, Guangzhou, geboren. Ich habe einige jahre in uangzhou gelebt. ich bin tief beeindruch. in guangzhou, gibt es viele menschen. ich finde, dass die stadt sehr voll ist. aber die menschen in guangzhou sind aufrichtig. guangzhou ist bekannt f?r kleidung. die ist billig und sch?n. in guangzhou gehen viele menschen dorthin, wo es kleine lecker gericht gibt. die stadt, die provinz hauptsadt dort. guangzhou gedeiht und ist bekannt. es gibt viele m?tyrer und viele bekannte dichter. guanghou ist die kulturelle mitte guangdongs.

我是在广州出生的。我住在广州一些年。我对广州印象深刻。广州有许多人。我认为这个城市很好。广州人很真诚。广州因为服装而很有名,那些衣服很便宜很漂亮。在广州,许多人去买好吃的小吃的地方。
广东有许多有名的烈士和作家。guanghou是广东的文化

大概意思是这样。。。。有错别字什么的

我出生于广州,并且在那里生活过几年。我深受感动。(??楼主是不是想表达广东给你留下了深刻印象啊?如果是的话,那应该说 Die Stadt hat mir beeindruckt).广州有很多人,我觉得这个城市的人实在是太多了(要满出来了),但是广州人都很坦率真诚。广州以其服装闻名,广州的服装很便宜也很漂亮。在广州有很多人去吃小吃(或者去小吃街?)广州很繁荣也很有名,它有许多的烈士和著名的诗人作家。广州是广东省的文化中心。

您的文章中有一些错误,所以我就尽量“意译”了,还有我孤陋寡闻,不明白 beeindurch的意思……在这里且做“beeindrucken”(给……留下印象)还有 m?tyrer 这里做“Maertyrer” (烈士),您出这种离谱的拼写错误实在是太不够意思了……所以一定要先纠正,这样我们才能给您最完美的答案

正文:
我是在广州市出生的,而且在那生活了一段时间(或者“几年”),广州给我留下了很深刻的印象。在广州有很多人,所以我觉得这座城市十分拥挤,不过广州人都很真诚。广州的衣服(或者“时装”)很有名,它们都是既便宜,又漂亮(或者“物美价廉”)。广州人都喜欢去有美味佳肴的地方。广州是一座首府城市,这座著名的城市正在蓬勃地发展。广州有很多烈士和著名的诗人,而且它还是广东的文化中心。