翻译并改错。。。英语
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 22:06:28
这段东西好像有问题。翻译不懂。麻烦翻译 有错的改错。。。谢谢
Students have not got adequate cultivating an exploring in the integrative abilities. Consequently, they bear certain psychological obstacles. They also have handicapped their language studying.
Students have not got adequate cultivating an exploring in the integrative abilities. Consequently, they bear certain psychological obstacles. They also have handicapped their language studying.
学生们没有得到足够的培养对综合能力探索。
错误1:“足够的”后面缺少名词
错误2:“培养”应该用不定式而不是动名词形式
修改:Students have not got adequate training/encouragement to cultivate an exploring in the integrative abilities.
学生没有得到足够的训练/鼓励来促使他们提升综合能力。
训练和鼓励里挑一个词吧,看你想表达什么了。
Consequently, they bear certain psychological obstacles. They also have handicapped their language studying.
因此,他们遭受着某种心理障碍。他们也阻碍了他们的语言学习。
错误:第二句有两个“他们”,只带不明确
修改:这两句可以合为一句,用which连接
Consequently, they bear certain psychological obstacles,which also have handicapped their language studying.
因此,他们遭受着某种心理障碍,这也阻碍了他们的语言学习。
第一句有语法问题。可能是adequate后面缺了词。
学生没有获得足够的。。。培养开发他们的综合能力。
因此,他们在心理上都有一定的障碍。并且,也因此阻碍了他们的语言学习。