翻译并改错。。。英语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 22:06:28
这段东西好像有问题。翻译不懂。麻烦翻译 有错的改错。。。谢谢
Students have not got adequate cultivating an exploring in the integrative abilities. Consequently, they bear certain psychological obstacles. They also have handicapped their language studying.

学生们没有得到足够的培养对综合能力探索。
错误1:“足够的”后面缺少名词
错误2:“培养”应该用不定式而不是动名词形式
修改:Students have not got adequate training/encouragement to cultivate an exploring in the integrative abilities.

学生没有得到足够的训练/鼓励来促使他们提升综合能力。
训练和鼓励里挑一个词吧,看你想表达什么了。

Consequently, they bear certain psychological obstacles. They also have handicapped their language studying.
因此,他们遭受着某种心理障碍。他们也阻碍了他们的语言学习。
错误:第二句有两个“他们”,只带不明确
修改:这两句可以合为一句,用which连接
Consequently, they bear certain psychological obstacles,which also have handicapped their language studying.
因此,他们遭受着某种心理障碍,这也阻碍了他们的语言学习。

第一句有语法问题。可能是adequate后面缺了词。
学生没有获得足够的。。。培养开发他们的综合能力。
因此,他们在心理上都有一定的障碍。并且,也因此阻碍了他们的语言学习。