急求日语作文一篇!300到350字!谢谢了!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 15:31:13
周日要上课,本人才疏学浅,希望各位能人能帮个忙!谢谢!
要求:在表述同一事物时,日语中有些词既可以使用汉语词,又可以使用外来语。你倾向于使用汉语词还是外来语,请谈一下你的看法!
再次谢谢大家!

日本语で同じことを表现したい场合は、汉字と外来语いわゆるカタカナを使う言叶、両方使えます。汉字はもともと中国からきた言叶で、外来语は西洋のいろいろな国からの言叶です。それに、発音が分かれば、カタカナはすべて书ける、しかしながら、汉字はそうではない。汉字の书き方は难しいけれども、一つ一つ文字に意味が入っています。たとえば货币の货を例として、その下の贝大昔使っていたお金であるから。このためで、私は汉字のほうが美しいと思います。さらに、今日本の若者たちは汉字力はますます弱くなっていて、総理大臣である麻生さんもよく汉字を読み间违っていてみんなに笑われています。やはり会社に入ったら汉字表现ができないと困りますので、今こそから、普段汉字を使った方がいいと思います。
这次帮你写了,但是我想说的是,问别人问题之前应该自己努力一下,你可以自己尝试写一下让我们帮你改,至少你应该写个中文的稿子

同じことを表现したい场合は、汉字と外来语いわゆるカタカナを使う言叶、両方使えます。汉字はもともと中国からきた言叶で、外来语は西洋のいろいろな国からの言叶です。それに、発音が分かれば、カタカナはすべて书ける、しかしながら、汉字はそうではない。汉字の书き方は难しいけれども、一つ一つ文字に意味が入っています。たとえば货币の货を例として、その下の贝大昔使っていたお金であるから。このためで、私は汉字のほうが美しいと思います。さらに、今日本の若者たちは汉字力はますます弱くなっていて、総理大臣である麻生さんもよく汉字を読み间违っていてみんなに笑われています。やはり会社に入ったら汉字表现ができないと困りますので、今こそから、普段汉字を使った方がいいと思います。
同じことを表现したい场合は、汉字と外来语いわゆるカタカナを使う言叶、両方使えます。汉字はもともと中国からきた言叶で、外来语は西洋のいろいろな国からの言叶です。それに、発音が分かれば、カタカナはすべて书ける、しかしながら、汉字はそうではない。汉字の书き方は难しいけれども、一つ一つ文字に意味が入っています。たとえば货币の货を例として、その下の贝大昔使っていたお金であるから。このためで、私は汉字のほうが美しいと思います。さらに、今日本の若者たちは汉字力はますます弱くなっていて、総理大臣である麻生さんもよく汉字を読み间违って