【急求】日语达人帮忙~有加分

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 06:11:43
请帮忙翻译几句话,不要用软件翻译哦,谢谢O(∩_∩)O~
1.从小对日语的兴趣让我大学选择了这个专业,从此也让我和日本结下了不解之缘。
2.大学毕业后我来到经济发达的上海,并且通过自己的努力在一家日资企业任职
3.从事旅游观光公司的经营
4.我们在毕业后一直保持着密切的联系,他非常赏识我
5.负责国内游客赴日旅游的联络工作
6.我很高兴地接受了老师的邀请,这的确是一个难得的机会可以让我实现自己的梦想。但是那时的我只是一味的憧憬美好的未来,却没有考虑到自身工作能力和专业知识水平的不足
7.我想我可以回报老师的唯有在日本学习期间以优异的成绩和表现

麻烦大家了,回答的好的,会再加分的

1 小さい顷から、日本に兴味を持ち、大学で日本语を専门として勉强しました。これで、日本と解けない縁を结びました。

2大学卒业后、経済発达の上海で、努力を通して日系企业に入社しました。

3旅行眼光会社の経営に勤めました。

4大学卒业も彼と连络を保っています。彼は私のことが好きらしい。

5中国国内観光客の日本旅行业务の连络役を担当

6先生からの诱いを受けて、大変うれしいです。自分の梦を叶うことへの逃がさないチャンスだと思います。但し、当时が自分の素敌な未来ばかり考えて、全然、自分自身の仕事能力と専门知识が足りないことを认识していませんでした。

7先生の期待を答えられるのが 日本での间に いい成绩を目指して顽张ることだけです。

1,子供から日本语に対して兴味が持っているのでこの専攻が选びました、そのときからもう、日本との繋がりは深くできました。
2、大学卒业してから発达のシャンハイに来て、自分の努力を通して日本の会社で就职しました。
3 旅行会社を経営しています
4 卒业后、ずっと密接に连络を取っていました。彼は私のことを认められている。
5 中国から日本に旅行する仕事を担当していました。
6 先生の招待はうれしくて受けました。确かにこれは自分の梦を実现できるチャンスです。しかし、そのときは素晴らしい未来のことを憧れるばかりした、自身の能力や専门知识など十分ではないことが発见してないでした。
7 日本で勉强する期间はいい成绩と表现は先生に対しての唯一の方法であると思います。

绝对手动希望能帮助你~

1.从小对日语的兴趣让我大学选择了这个专业,从此也让我和日本结下了不解之缘。
小さい时から、ずっと日本语に兴味があったので、この専门を选んだ。このきかけで、日本とも切れない縁を结びました。
2.大学毕业后我来到经济发达的上海,并且通过自己的努力在一家日资企业任职
大卒して、経済の発达した上海にきて、努力を通してから、やっとある日系企业に就职しました。
3.从事旅游观光公司的经营