请问这句话怎么理解,急,拜托了

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 01:18:32
When areas of experience are gender stereotyped and closed to children simply because of their sex, neither boys nor girls are fully prepared to deal intellectually or emotionally with the realities.

如果仅仅是因为孩子的性别就墨守以前旧的性别观念禁止他们参加某些领域的活动(获得某些领域里的经验),那么不论男孩,女孩,都不会在智力和情感上做好应对现实的准备。

当地区的经验是性别定型观念和封闭,儿童仅仅是因为他们的性别,无论是男孩还是女孩都做好充分准备,处理或情感与理智的现实

当经验区域是性别简单地把一律看作和结束对孩子由于他们的性,时男孩和女孩不充分地准备着智力上或情感地应付现实。

当经历的各个方面是性别的时候用铅板印刷和接近孩子只是因为他们的性别,既不是男孩也不是女孩是彻底准备分配知识分子地花在感情上带着现实! (翻译的怪怪的,不过我可是很认真的用我的学习机一个字母一个字母打出来的,也请你笑纳)

无论是男孩还是女孩都没有在心理和情感上做好准备去接受这个事实,那就是性别歧视让很多观点被模式化了而使得他们失去体验某些活动的机会。

areas of experience :直译是经历的领域,意译就是相关经验,也就是体验或实习的领域。
翻译:当实习领域的分配有性别模式(即有性别差异,有些领域只让男孩干,有些领域只让女孩干),并仅仅由于性别不让孩子们参与时,无论男孩还是女孩都在智力和情感方面处理不好现实问题。