关于 苏格兰调情

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 20:11:00
以下为转:
我犯了一个错 一个很低级的错 希望有人能给我解答
春节晚会在看本山大叔的小品的时候 当他说到苏格兰调情的时候
我不禁笑了出来 恩 非常情不自禁的笑了出来 但是在旁边的我的孩子(12岁) 对沉浸在笑声中的我带着他稚嫩的声音问起 爸爸 什么叫苏格兰调情? 我一下子傻了 我的儿子 对他不懂的东西都非常好奇 他总是打破沙锅问到底 这本来该让我感到欣慰 但现在却突然让我感到苦恼 要知道新鲜事物对小孩子都很有吸引力的
我也希望自己的孩子健康成长 不让他过早接触一些不该接触的事物 这是我为人父的苦心 我随便搪塞一句 苏格兰是个地方 就让他专心看电视 这个小品确实不错 带给我很多欢乐 我的似乎儿子半知半解的看完了 也跟着我从头笑到尾了
但是麻烦事却在孩子开学后紧随着来了 开学没多久 孩子就常常带着天真无邪的声音喊着苏格兰调情 苏格兰调情 我知道 是有同学在喊 所以他跟着喊 我的孩子像其他普通小孩一样 非常容易受身边的同龄人影响 我猜想是有小朋友跟着家长看春晚 家长的笑声让他们记住了这些对小孩子来讲是隐讳的词 我也肯定 本着同为天下父母心 那些孩子的家长不会对自己的小孩解释这些词 但是 我最担心的是 这些词已经深深刻在了孩子心里 有一天他们会自己解答 过早的了解了一些不该知道的信息 我很担心 这像一颗炸弹悬在我的心中 我对我的孩子是以讲道理来教导他的 我想让他忘掉这些词 但不知道该用什么方式 用什么语言来跟他沟通 要知道 孩子的好奇心是很强烈的 我不希望错误的方法导致反效果 所以恳请网友赐教 先拜谢了
--------------------------------------------------------------------
附注:此贴最先出现在小沈阳吧 本是一篇0攻击力的求救文章 却被小沈阳吧的吧员恶语相向 此贴贴出十几分钟后又被小沈阳吧管理员删除 本来是转给同学看的
现在只好帮那位大叔转到这里来了
- -
请回答的人先去洗把脸 滴几滴眼药水再来看贴

你是一位家长吧(废话)
一位家长,连一个简单的词汇都解释不清楚。
你可以直接告诉他,“调情”这个词是表演人,故意说反了的,纯属娱乐。
这样孩子就绝不会再有太大的好奇心。
我是个孩子(并和你的孩子同龄),对于这些问题的理解,
我想应该和你的孩子想法差不多。
做家长,应避免难堪出现。
对这些问题,且极力变换语言的表达能力,
使其意思有所改变。
而小沈阳吧管理员所做之事
实在不好。
你不要在意这些。
越给孩子解释,就等于越摸越黑。
用时间来抹去吧。相信他一定不会如你担心的一样。

看在一个12岁小孩的竭力帮助下
将分给我吧

你记住别把这两个字想歪了
“情调”这个字眼则要高雅得多,说某个人有情调,实际上是在暗示某人是一个富有生活情趣的人,有亲和力、有幽默感、倜傥洒脱、有艺术气息等。

情调是暗示某人是一个富有生活情趣的人,有亲和力、有幽默感、倜傥洒脱、有艺术气息等。

其实我也是学生,但我很同情你

就告诉他这两个词语的实际意思贝

咱们中国对待孩子一牵扯到两性,就变得扭捏,这反倒让孩子们变得更加好奇,认为更加神秘,促使他们自己从不正当的渠道去了解。

两性教育,我认为要适当进行,不要过分压抑,也不要过分张扬(当然,这在咱们中国看来就是变态,完全不可能)
在国外,6岁就开始正确的科学的性教育。

所以,在这点上,我不认同我国的对孩子掩盖或忽视事实的这种方式。
关于此贴被删
我只能说,他们太敏感了,不至于。让一件简单的事情变成了争议。

我明白小孩子好奇的心理 我自己也是个学生 你只要和你的儿子说:“他应该把要说的词说颠倒了,例如把牛奶说成奶牛一样,以至于把原来的意思说得完全与原词毫无关系,你说好笑不?”至于调情的意思,你就让他在以后的日子慢慢明白吧!