请帮忙把下面的话翻译成中文。谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 22:34:08
もらったデータは手顺书の名称别の工数になっています。(名称で工数が决まっている→问题あり)

手顺书が同名称でも、手顺书№が违うと作业が违うので基本的に工数は异なります。
添付资料 工数09.04.23 のシート DL・DLM-P 例1(アクチェータ组立)参照
【同名所(アクチェータ组立)ですが、05-0300は、17.7秒、05-0352は、9.9秒です】

又、手顺书№が同じでも、シリーズ等により工数が异なる场合があります。
添付资料 工数09.04.23 のシート DL・DLM-P 例2(インシュレータ组立)参照
【同手顺书№ですが、シリーズにより作业が违い(部品数が违う)
DLM1は、22.6秒、DLM2とDLM3は、17.0秒です】

上记问题は私が前回渡した('09.4.3)资料に不足があった为と思います。
申し訳ありません。 改めて资料を送付します。
工数は、シートの 工程别工数 から呼び出しています。
确认下さい。

追伸
添付资料は4月7日に更新しています。 変更个所は
05-0283 エアー吹きが2秒から3.8秒に変更
05-0388 エアー吹き(イオナイザ)5.3秒が新たに追加
されました。

您接受的数据到达了工时手顺书的命名别。(工时决等待以名字, - >是问题)
由于手顺书,手顺书№违是未接到通知的甚而以同一个名字工作业违[u],工时基本上成为异。
供以座位附件资充电工时09.04.23 DLM-P例子1 (作动器组立场)参考DL
<It是原处利益(作动器组立场),但至于为05-0300, 17.7秒,至于为05-0352,他们9.9 seconds>
,并且,手顺书№同样,场组合,工时成为异取决于系列等等。
供以座位附件资充电工时09.04.23 DLM-P例子2 (绝缘体组立场)参考DL
<It是同一手顺书№,但是工作业违(零件违[u的]数字)至于为DLM1,
至于22.6秒, DLM2,并且DLM3,是17.0秒与series>
关于上部记问题不足在我转移上次的资充电(‘09.4.3),为与您认为。
没有借口。 再送资充电。
它叫工时,从处理别工时位子。
确认。
它在
4月7日更新了追求Noboru附件资充电。 关于修改个地方
05-0283吹从2秒修改05-0388气的气
吹([ionaiza]) 5.3秒在3.8秒重新增加了