日语正式文书怎么写

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/13 19:19:17
如图所写内容,有谁能帮我翻译一下吗?我只有216分全部都给你了,谢谢!

拝复
春暖の候、ますますご隆昌のことと、お喜び申し上げます。
さて、先日弊社は纳品いたしました30台の三菱化学ストレージケージが不良で、回収いたしております。ご迷惑をおかけする事态になり、深くお诧び申し上げます。
×月×日付け贵信、确かに拝受いたしました。代金支払いについてのご督促をいただき、恐缩に存じております。
つきましては、诚に申し訳ございませんが、设计については、いろいろと新たな変动をいたしました故、生产が间に合わない事态が発生しかねます。そのため、(时间)ほど遅れるのは避けがたい情势でございます。何とぞご寛恕くださいますようお愿い申し上げます。
なお、不良品の问题は设计にありますかと存じており、弊社は调査を进めておりました。弊社が贵社に成り代わり、设计を完成した后、贵社に承认していただいた上で、生产に移しておりたことは明らかになりました。大変失礼と存じますが、贵社の技术部门は问题点に気づかなくて、责任もある所存です。そのため、不良品の损失については、両社で共同负担することをお愿い申し上げます。大変失礼だと存じますが、何とぞご了承くださいますようお愿い申し上げます。
よろしくご高配のほど、重ねてお愿い申し上げます。それに、皆様のご健康とより一层のご発展をお祈り申し上げます。

敬具

○○部长 殿
长い间、御社にいつもお世话になっております。诚にありがとうございます。
最近、弊司生产した30台三菱化工仓储笼の不良事件について、御社に多大な损害をもたらせ、大変ご迷惑挂けたことは遗憾であり、心からお诧びをいたします。申し訳ございません。
御社が弊司に不良损失による费用の请求书を受け取りました。
仓储笼の不良は御社がすでに修理を行い、
「明天继续」