在线等!!救命啊 翻译下这几行诗歌(高分)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 02:48:13
给我一粒种子
我为一颗颗荒芜的心灵插上新绿
给我一缕阳光
我用爱去点燃跳动的田野
让星火传递星火
让夏日的野藤蔓
爬满一个个光秃的山头
给我一滴白露
我涂抹一条丰收的河流
给我一个妄想呵
我要让时间一分分慢下来
让头顶上飘杨的白发
和新年的雪花一起悄悄地融化
悄悄地……

拜托拜托啦~~明天要给老外看的。。

不想丢中国人的脸。。想好好秀下咱们中国的东西给他们看看

为什么不找一些经典名家翻译的经典名句给老外看呢.

给我一粒种子
one seed given to me,
我为一颗颗荒芜的心灵插上新绿
I'll make it sprout to comfort a disappointed heart
给我一缕阳光
one sunlight given to me
我用爱去点燃跳动的田野
I'll use my love to fire the flourishing field.
让星火传递星火
Let sparke tranfers sprake
让夏日的野藤蔓
爬满一个个光秃的山头
Let the wild cirrus in summer, climb to every bold hill
给我一滴白露
one white dew given to me,
我涂抹一条丰收的河流
I'll draw a river full of bumper harvest.
给我一个妄想呵
one disire given to me, aha
我要让时间一分分慢下来
I'll slow down the time,
让头顶上飘杨的白发
let the aflutter white hair on the head,
和新年的雪花一起悄悄地融化
thaw quietly together with new year's snowflake,
悄悄地……
quietly...

万一老外是白头发,让他看见不太好吧?
自己翻的,满意的话给分噢

Give me a seed
I planted one finally deserted New Green Mind
Ray of sunshine to me
I love to beat the field lighting