谁帮忙翻译一下,并且付上语法关系最好

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 21:07:57
Right after lifting off, however, he learns he isn't alone on his journey, since Russell, a wilderness explorer 70 years his junior, has inadvertently become a stowaway on the trip.
是<<飞屋环游>>的剧情介绍,这句的关系实在是弄不清楚了,高手指点一下,给翻译翻译,最好带上语句的语法关系,越清晰越好,谢谢了
大概意思我已经了解了,只是不清楚语句之间的关系,机器翻译的肯定不能满足我的要求,

没有看这个片子,不知道语境
大概理解为
但是一起飞之后,他就认识到,在这趟旅程中,他并不孤单。因为比他小70岁 野外探险家罗素无意中也偷渡了一次。
however表转折,放在句首也行
right after lifting off表时间,right是副词,表示“一...”或“就...”强调时间上的承接是很紧凑的,所以这一部分可以解释为一起飞之后
he learns he isn't alone on his journey你肯定也明白
since在这里表示原因
since Russell, a wilderness explorer 70 years his junior, has inadvertently become a stowaway on the trip.因为整个句子信息量多,Russell has inadvertently become a stowaway on the trip是主句,但是还要解释Russell的身份,按书面语的话就要用定语从句,写成Russell who is a wilderness explorer 70 years his junior has inadvertently become a stowaway on the trip,如此看来,句子就太长,有换不上气的感觉,所以可以加上逗号,把它拆开,这样句子就顺多了。。。

不知道是不是讲这位Russell先生没有买票或没有经过海关就直接上飞机了,无意中当了一把偷渡客,陪了这位主人公一程。。。

起飞后,他知道他的旅程不再寂寞,因为比他年轻的70岁的荒漠探险家,不知不觉变成了偷乘者.