求教 帰らさせていただけませんか。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 02:13:20
热があるので、帰ら(させて)いただけませんか。

题目要求表达:“私が帰ることをあなたに许してほしい”的意思,
但我觉得“させて”比较怪,应该是“帰らせて”吧?

恳请指点 谢谢!
答案是“させて”我觉得错了,所以来请教 另一个选项是“せて”

因为发烧了,可以让我回去吗?

动词使役型的て型 + いただけませんか?/ 顶けないでしょうか?
这是在请求上级的时候用的敬语。

我觉得应该是 帰らせて

(动词(使役型))+させていただけませんか
是固定的敬语,非常有礼貌的请求对方允许自己做某事时使用.
这里变形就是"帰らせていただけませんか"

-------
没有帰らさせて这词嘛(都打不出来这词)~
答案错了~只加せて就可以了

我也觉得是“せて”啊,答案是不是把“帰る”当做一段动词来变形啦。“帰る”明明是五段动词的说。

这样不对,是せて

使役态是
帰らせる
被动态
帰られる

我觉得:休ませていただけませんか?更为合适