帮忙翻译英文合同,加分。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 04:33:55
-LICENSES-
Buyer undertake that all the necessary import licenses and all other authorizations required for copper concentrates have been obtained(and/or will be obtained) for the entire quantity covered by this contract. buyer furthermore guarantees that such licenses will remain in force for the full life of the contract.

-SUCCESSION AND ASSIGNMENT-
Without the prior written consent of the other, which consent shall not be unreasonably withheld,neither party may assign its rights or obligations under this agreement in full or in part.

-DEFAULT-
In the event party(the non-performing party) shall:
(1).default in the payment or performance of any obligations to the other party under this contract or any other contract between the parties.
(2).File a petition or otherwise commence or authorize the commencement of a proceeding under any bankruptcy or similar law for the protection of creditors or have any such petition filed or proceeding c

许可证
买方承担一切必要的进口许可证和所有其他授权才可铜精矿已获得(和/或将获得)为整个数量本合同所涵盖。保障买方此外,这种授权将继续留在部队的完整生命的合同。

继承和转让
事先书面同意的其他,其中同意不得无理地拒绝,任何一方都可以转让其权利或义务根据本协定的全部或部分。

默认-
如果在一方(非履约方)应:
( 1 ) 、欠交或履行任何义务,另一方根据本合同或任何其他当事方之间的合同。
( 2 ) 、提交一份请愿书或以其他方式开始或授权开始的程序在任何破产或类似的法律,以保护债权人或有任何这样的诉状或诉讼针对它或其资产。
( 3 ) 、另有成为破产或无力偿债,但是证明。
( 4 ) 、将无法支付其到期的债务
( 5 ) 、未能提供足够的保证,它能够履行其所有的义务,本次交易或任何其他当事方之间的交易范围内四十八小时的合理要求时。

然后在任何这种情况下,另一方(履约方)有权立即在其后任何时间,以清理和终止合同的任何或所有悬而未决然后各方之间。

经清算或终止所有欠款的任何悬而未决的合同应立即到期应付美元没有抵消,从非履约方,包括任何费用和支出,法律或其他。