“甲骨文”怎么成了外国公司的名了?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/13 23:35:39
以前不知道,看新闻才知道甲骨文竟然成了家外国公司的名字了,中国的公司怎么没早点注册?我国有关商标注册方面的法律对此有什么限制没?

很多翻译者都喜欢把人家外国的名字翻译得很中国,在时人家都并非是这样的意思的

我国的商标注册是以“先注册先取得”为原则,只有同时申请才会以“先使用先取得”为原则,因此是谁先申请商标就归谁,先注册的当然可以去起诉商标侵权人,要求更名或是赔偿经济损失,但前提是你申请商标无瑕疵。你作为主体必须适格,即你应该有申请的资格,然后就是你申请的商标本身没有问题,如产品的通用名称,县级以上地名就不可以作为商标了。
同时商标法中有下列规定
第八条 任何能够将自然人、法人或者其他组织的商品与他人的商品区别开的可视性标志,包括文字、图形、字母、数字、三维标志和颜色组合,以及上述要素的组合,均可以作为商标申请注册。

第十七条 外国人或者外国企业在中国申请商标注册的,应当按其所属国和中华人民共和国签订的协议或者共同参加的国际条约办理,或者按对等原则办理。
所以无论是中国人还是外国人,在法律面前一视同仁。

oracle那家公司本来就是用的这个英文名字,翻译成中文正好是甲骨文。