口技演夫妇度岁事 译文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 13:46:54
原文:
有习口技者,携一扇一尺,入空屋中。始为夫妇谈度岁事,喃喃细语。继而,夫持钱如市,与店伙论价低昂,较斤两。归而叩门,唤妇烹饪,一一作交代。若洗灶,若汲水,若燃火,若摆桌祭祀。俄而有索债人来。先甘言乞缓期,而索店账者、收会资者、借当物者,或男或女,喧挤一室。初则辩论,渐至口角,终且斗殴,其中有击桌声、犬吠声、小儿啼哭声、邻人劝解、声门外爆竹声,声声各肖,不可倪端。众方倾耳凝听,万响俱寂。

鄙视下那些不看清就乱发的家伙们。

网上查不到,无奈本人亲自翻译了。。
有不准的多多原谅

有一个学习口技的人,带着一把扇子一个戒尺,到一个空的屋子中开始表演口技。开始发出的声音像夫妇谈论如何度过下一年的事,小声细细地说着。不久,就听见丈夫带着钱到集市,与店里的伙计谈论价钱高低,称着货物的斤两。回来敲门,进屋叫妻子做饭。洗灶、汲水、燃火、摆桌祭祀一一做着交待。不久又有讨债的人来。丈夫先请求缓期还钱,而后讨店帐的、收会资的、借东西的,有男有女,都在一个屋子里面喧闹、推挤。开始是在辩论,而后渐渐演变成口角,最后成了斗殴,其中有击打桌子的声音、狗吠声、小儿的啼哭声、邻人劝解声、门外的爆竹声,每种声音都很像真的,不能猜测是如何发出的。所有人开始侧耳凝听,然而声音却都消失了。

http://baike.baidu.com/view/2360218.html?wtp=tt

有一个学习口技的人,带着一把扇子一个戒尺,到一个空的屋子中开始表演口技。开始发出的声音像夫妇谈论如何度过下一年的事,小声细细地说着。不久,就听见丈夫带着钱到集市,与店里的伙计谈论价钱高低,称着货物的斤两。回来敲门,进屋叫妻子做饭。洗灶、汲水、燃火、摆桌祭祀一一做着交待。不久又有讨债的人来。丈夫先请求缓期还钱,而后讨店帐的、收会资的、借东西的,有男有女,都在一个屋子里面喧闹、推挤。开始是在辩论,而后渐渐演变成口角,最后成了斗殴,其中有击打桌子的声音、狗吠声、小儿的啼哭声、邻人劝解声、门外的爆竹声,每种声音都很像真的,不能猜测是如何发出的。所有人开始侧耳凝听,然而声音却都消失了。