Tell him if he should speak to me so rudely again,he 'll be sorry

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 12:27:03
这里为什么是SHOULD?怎么翻译?

可以这么理解:虚拟语气,shall 退格成should , 翻译:告诉他,如果他要再对我粗暴的说话,(我会让)他感到非常遗憾的!

告诉他,如果他再对我说话这么粗鲁,
我将会很生气的。
用should是虚拟语气,
情况还没发生,所以不用shall,
事实是,he doesn't speak to me so rudely,
I am not sorry now!

这句话的形式是虚拟语气用于条件状语从句。

与将来的事实相反,谓语可以用should +动词原形,当然谓语还可以是动词的过去式或者were to +动词原型

这句话的意思是:告诉他如果他再对我这么粗鲁的话,(我会让)他后悔的。

告诉他,如果他又对我说,他如此粗鲁的话他会后悔的。

should在用这里是为了强调肯定语气,他敢粗鲁的

should 是虚拟 应在这样的句子中通常是表示感情很强烈或者是这件事很不可能发生。
告诉他如果他再对我这么粗鲁的话,他会后悔的。

should 在这里是强调说话人的语气,我们可以这样理解:说话人是站在被告知的人的立场来讲这句话,因为这里用到了again这个词,可以理解为被告知的人在这之前已经对说话人粗鲁过了,所以他觉得这样是should(应当)的
告诉他,如果他认为可以再次对我出言不逊,他会付出代价的(他会为此而遗憾)