速度来翻译古文一小句,并解释!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 22:54:25
及渊与刘备相拒逾年,备自阳平南渡沔水,缘山稍前,营于定军山。渊引兵争之。法正曰:“可击矣。”备使讨虏将军黄忠乘高鼓噪攻之,渊军大败,斩渊及益州刺史赵颙。

自阳平南渡沔水,缘山稍前,於定军兴势作营。渊将兵来争其
地。先主命黄忠乘高鼓噪攻之,大破渊军,斩渊及曹公所署益州刺史赵颙等。

两句,翻译好了,还追加分数!一个字一个字翻译,一定要详细和准确!

尤其这句:乘高鼓噪攻之 (不知道什么意思)

1.当夏侯渊与刘备两军对峙将近一年的时候,刘备的军队从阳平向南渡过沔水,依托着山势逐渐向前,步步为营,于定军山驻扎。夏侯渊率军前来争夺这一地区,法正对刘备说:“可以出击了”,刘备遂命令讨虏将军黄忠擂鼓呐喊,利用自己所处的较高地势,发起进攻,夏侯渊所领的军队遭遇了惨痛的失败,(刘备军)斩杀了夏侯渊以及曹公任命的益州刺史赵颙等人。

2.(刘备的军队)从阳平向南渡过沔水,依托着山势逐渐向前,步步为营,在定军山大张旗鼓的安营扎寨。夏侯渊率军前来争夺这一地区,先主(刘备)命令黄忠擂鼓呐喊,利用自己所处的较高地势,发起进攻,打败了夏侯渊所领的军队,(刘备军)斩杀了夏侯渊以及曹公任命的益州刺史赵颙等人。

刘备军驻扎的地势较高,属于兵法上说的“争地”(我得亦利,彼得亦利者,为争地----《孙子兵法》),刘备故意选择高处驻扎,对夏侯渊的阵营施加了压力,迫使夏侯渊主动来攻,这时刘备以上击下,又是以逸待劳,而夏侯渊则是仰攻,很不利。
“鼓”就是击鼓,“噪”就是呐喊;一般说到鼓噪就是指士气旺盛或者有意鼓舞起士气。

等到夏侯渊和刘备对阵了一年多,刘备(带领部队)从阳平关南边度过沔水,依靠着山坡逐渐前进,在定军山扎营。夏侯渊带兵争夺定军山。法正说:“可以攻打他了。”刘备让讨虏将军黄忠从高处击鼓呐喊着攻击夏侯渊,夏侯渊的部队大败,黄忠斩杀了夏侯渊和魏国的益州刺史赵颙。

从阳平关以南渡过沔水,依托山坡慢慢向前,到定军山才大张旗鼓地出现并安营扎寨。夏侯渊带领兵马来争夺这块地方。刘备让黄忠从高处擂鼓呐喊着向下攻击夏侯渊,彻底击溃夏侯渊的部队,斩杀了夏侯渊和曹操所任命的益州刺史赵颙等人。

乘高鼓噪攻之:
乘,跟“乘胜追击”的乘差不多,趁着。刘备在山坡上扎营。
高,高处,山坡上。
鼓噪,击鼓呐喊,以提升军势。
从高处击鼓呐喊着向下俯冲夏侯渊的部队。

刘备带军像南度过汉水的一个支流沔水,依着当地的山势,逐步向南移动,选定了定军山的上坡之下扎营。

夏侯渊不知是计,用了全力来冲刘备在这山坡之下新扎的营,没想到刘备已经在事先命令黄忠率兵埋伏在定军山山头之后。

黄忠与曹军冲击刘军正冲的激烈只是,突然“乘高鼓