简单的意大利语翻译~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 10:19:14
以后我来你开的公司当CEO

Dopo aver fornito alla società quando si accende il CEO .
怀疑是网站翻译的。fornire 是可以直接接宾语,fornire是供应。accendersi有表示开始的意思,不过没有人用,多数用于点灯,开灯。

in futuro verrò alla tua società ad accendere il ceo
似乎也是网站的,andare alla società ?不存在这种说法,知道吗?società一般指社会,虽然也有公司的意思。最好ditta 或者 azienda。一个错误,accendere ?你要去把CEO点着了,纵火罪。。。

andro' all'azienda tua di fare CEO
唯一的一个靠谱的。

如果一个把你的句子完全的翻译了就是

Mi piacerebbe entrare nell'azienda che gestisci a sostenere il ruolo di CEO.
太麻烦了,还是给那个靠谱点的吧。。。

中:以后我来你开的公司当CEO

意:Dopo aver fornito alla società quando si accende il CEO

in futuro verrò alla tua società ad accendere il ceo

andro' all'azienda tua di fare CEO~

如果是来的话说 verrò 去的话 andrò 都已是未来时的了.以后都不用加了
就说
verrò alla tua azienda per fare CEO

但CEO还是说成
Chief Executive Officer 比较好懂点