木兰从军 注释

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 17:09:23
重点词的翻译
不少于10个,越快越好 速度

木兰从军(文言文)

原文
木兰者,古时一民间女子也。少习骑,长少而益精。值可汗点兵,其父名在军书,与同里诸少年皆次当行。其父以老病不能行。木兰乃易男装,市鞍马,代父从军,溯黄河,度黑山,转战驱驰凡十有二年,数建奇功。嘻!男子可为之事女子未必不可为,余观夫木兰从军之事因益信。

译文
木兰是古时候的一位民间女子。从小练习骑马,随着年龄的增长技术不断精深。时值可汗点兵,她的父亲也在名册上,和同村的许多年轻人都在此次出征中。她的父亲因年老多病而不能胜任。木兰便女扮男装,给马在集市配好马鞍,替父亲出征。逆黄河而上,翻越黑山,起码转战了十余年,屡次建立功勋,哈!男子可做的事女子未必不能做,我看到木兰从军之事后便更加相信这个道理了。

文言文主旨 :嘻!男子可为之事女子未必不可为,余观夫木兰从军之事因益信

文言文相似句子是:雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

词中字解释:
少习骑——少:从小 长而益精——益:更加
市鞍马——市:买 数建奇功——数:屡次
余观夫木兰从军之事因益信——夫:二声,本没有意思可翻译成那

《木兰诗》,出自《乐府诗集》,为南宋郭茂倩所编,属于北朝时期北方的一首长篇叙事民歌,收录在《乐府诗集》中的〈梁鼓角横吹曲〉当中。记述了木兰女扮男装,代父从军,征战沙场,凯旋回朝,建功受封,辞官还家的故事,充满传奇色彩.其作者不详,只是在百姓中间广为传唱。

唧唧:织布机的声音
当:对着
唯:只
思:想
军贴:军中的文告
可汗:皇上
十二卷:指很多卷
市:集市
但:只
溅溅:水流的声音