麻烦各位大侠帮我翻译一下下面几句英语,我翻译的不够准确,谢谢哈

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 18:10:18
Designing digital architecture with intelligent building for
information access at the Tuberculosis Research Centre。
This paper focuses on how the digital architecture is
being effectively used in the Tuberculosis Research
Centre’s library for information access system making it
more users friendly.
Modeling information access architecture and graphic design knowledge for users’ attention 。

以聪明的建筑物设计数传建筑学
数据通路在肺结核研究集中。
这纸把重心集中在数传建筑学是如何
有效地被用于肺结核研究
中心的图书馆为做到的数据通路制度
友善地的较多的使用者。
模型数据为使用者的注意存取建筑学和版面设计知识。

用智能性的建筑设计数位建筑,在Tuberculosis研究中心里作为资料源
这张纸(论文)集中在数位建筑如何有效地被运用在Tuberculosis研究中心的图书馆里,作为系统资料源,让用户觉得更有帮助
用模型制造资料源,建筑和平面图解设计知识,来吸引用户的注意力

(句子本身好像不通耶,原文应该有多点标点符号吧)

肺结核研究中心含智能化数位结构的资料查询系统。
本文探讨在肺结核研究中心图书馆里,如何有效及更方便的使用数位结构的资料查询系统。
模板资料查询结构及图像设计的安排是要提高使用者的注意力的。