日语爷爷们进

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 18:31:34
中国政府は、日本やアメリカなどが反発していた、IT制品のソフトウエアの情报を强制的に开示させる新たな制度について、対象を中国政府が调达する制品に限ったうえで来年5月まで延期する方针を発表しました。

翻译一下呗?

这只是一个大句子.意思是:
日本和美国一直反对中国的"强制公开IT产品的软件"这个新制度.(关于此制度)中国政府发表了以下方针:对象仅限于中国政府采购的产品,而且期限延到明年5月.
(按原方译成一个大的中文句字将很难懂,而且易误解,所以弄成了几句,而且顺序倒了一下.)

会日语的人就叫人爷爷 , 你牛

不告诉你!

中方一直反对美国和日本,这是一个新的系统,以开示强制IT产品信息更新系统软件产品,未来只有在中国政府调达产品在目标中的5月针谁宣布推迟。

中国政府发表了反对美国,日本等国家的关于强制公开IT产品软件情报的新制度,对象是只有在中国政府获得产品的前提下,延期到明年5月份的声明。

呵呵,不知道对不对。

鄙视你。乱认祖宗!

中国政府,发表了只限于了关于对制靶子使之表现日本和美国等反抗着,IT制品的软件的情的新的制度,中国政府做对象的制物品之后到明年5月延期。