下面的话应该怎么翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/25 11:40:00
由于容度的重要性,提出了容度下的大数定律(,以研究试验平均的极限行为。
Because of the importance of capacities, laws of
large numbers for capacities have been put forward in order to study
the limit behavior of empirical averages。

(上面的翻译应该不太合适,主要想问由于容度的重要性,应该怎么翻译)

Because of the importance of content, the laws of large numbers under the content have been brought up in order to explore the empirical average limit activities.

数学中的容度应为content,不是capacity,capacity常用于物理范畴。
重要性用importance不错的。
试验平均的极限行为用empirical average limit activities应该可以吧

因为容度的重要价值。。。

因为重要性的认识能力、法律的
大量的能力已经被提出,为了学习
限制行为的实证的平均数

Because of the importance of tolerance degree, the degree of the capacity under the law of large numbers
由于能力的重要性,大数定律的能力已经提出,以便研究限制行为实证平均数。

由于能力的重要性,为了学习以经验为依据的averages。的极限行为,为能力大数定律已经被提出