高分求翻!中文翻译成日文,翻译机勿入!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 02:16:30
请翻译的精准一些,谢谢~~~

1、在中国,五一国际劳动节休息三天。
要是和以前一样休息7天,我就可以出去旅游了,可惜,如今是不行了。
只呆在家里,看看小说、电影也是不错的选择。

2、我听说,在日本都是丈夫去工作,妻子在家中做家务。姐姐既然还要工作,看来是没有嫁人了...这么说姐姐成为“王某某”的夫人,还是有很大可能性的...(笑)

3、从您留言的时间来判断,姐姐是个经常熬夜的人。这样可不行啊,会影响身体健康的。而且,睡眠不足还会出现“黑眼圈”,会不漂亮的。所以,以后请您多多注意身体...

注:王某某---中国的一位男艺人...她是这个男艺人的钢丝。

1、在中国,五一国际劳动节休息三天。
要是和以前一样休息7天,我就可以出去旅游了,可惜,如今是不行了。
只呆在家里,看看小说、电影也是不错的选择。
中国でゴールデンウイークは三日间がある。前だったら七日もあるので、旅行でもいけるのに、残念だが、今いけなくなった。
2、我听说,在日本都是丈夫去工作,妻子在家中做家务。姐姐既然还要工作,看来是没有嫁人了...这么说姐姐成为“王某某”的夫人,还是有很大可能性的...(笑)
日本で夫が外で仕事をやって妻が家で家事をやってると闻いておる、
お姉さんも今仕事をしてるみたいで、まだ结婚されてないかな?そういえば
お姉さんは王さんの奥さまになる可能性もあるではないの?(笑)

3、从您留言的时间来判断,姐姐是个经常熬夜的人。这样可不行啊,会影响身体健康的。而且,睡眠不足还会出现“黑眼圈”,会不漂亮的。所以,以后请您多多注意身体...
书き込みの时间をみて、お姉さんは深夜族だ。毎日こうやったらよくないよ、体にもよくないし。しかも、寝不足ならくまさんになっちゃうよ、不细工になるよ。だから、これから体に気をつけてね。

1、中国で、メーデー3日休みます。 もしも
前と同じに7日休むなら、私は出て行って旅行することができて、惜しくて、もうだめです。
家でただぼうっとするだけ、小说、映画を见てみるのも悪くない选択です。

2、私は闻いていて、日本ですべて夫が仕事に行くので、妻は家の中で家事をします。お姉さんは仕事が更に必要で、见たところ嫁いでいなかったのです...お姉さんが“王某某”の夫人になるとこのように言って、やはりとても大きい可能性のがあります...(笑います)

3は、あなたの伝言の时间から判断に来て、お姉さんは1人のいつも彻夜する人です。このようにとても駄目で、体が健康だったことに影响することができ(ありえ)ます。その上、睡眠不足でまた“暗い目の周り”が现れて、できるのはきれいではありません。だから、后でよけいに体に注意して下さい...

付けます:王のある---中国の1人の男性の芸人...彼女はこの男性の芸人の钢