日本汉字简化前和中文汉字完全一致吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 17:56:42

日文汉字的写法基本上与中文使用的汉字大同小异。有一部分日文独创的汉字,则称为“日制汉字”或“和制汉字”。《诸桥大汉和辞典》是最大的日文汉字字典,共记载接近5万个汉字,不过在战后的现代日文中常用的汉字大约只有数千个。古典日文中则与繁体中文无异。可以说基本一致。竜(日语),龙(汉语)都是龙,但不一样。

日语中使用汉字有以下几个特点:
A、 取汉字的意思,而不取音。这一部分汉字所占比例最多。
B、 取汉字而不取其意。比如,日语的汉字"手纸",实际意思为"信"。
C、 与汉字的意思相近,但排列顺序不同,比如,汉语说"和平",日语说"平和"。
D、 顺序相同而字不同。比如,汉语的"提倡",日语为"提唱"。
E、 基本上都是繁体字

世界上没有一个国家的语言和文字是完全一样的。就算中国我们也保留了很多不同的文字。满文就是很常见的一种文字。

大多是不一样的 也有些一样比如:学校、教室、部屋时计这些意思相同; 丈夫,机、大丈夫、、意思差别很大。和制汉字有些跟繁体字也有区别 比如天气的气,等等