这句话怎么翻译?标准

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 08:22:15
我知道,你很累,我也很累,我也想停下来喘气,休息一下。我一直以为我们是同伴,走累了,互相拉一把,谁也不会丢下谁?可是你说,你走吧,我们不是同路人。我们的感情是彼此的负担吗?

英文:I know you very tired, very tired I am, I would also like to stop and catch my breath, take a break. I have always thought we were peers, to feel, and one pull each other, no one left who does not? However you say, you go, we are not going in the same. Our feelings do each other's burden?

日文:私は非常に疲れて、非常に疲れて私はご承知のとおり、私も停止し、私の息は、休憩を取るキャッチしたい。私はいつも我々のピアと思ってたけど、感じて、もう1つは、それぞれ他のプルはない左の人は谁ですか?しかしあなたが言うと、我々は同じに进んでいない。私たちの気持ちを、互いの负担をするか?

法文:Je sais que vous très fatigué, très fatigué je suis, je tiens également à arrêter et prendre mon souffle, faire une pause. J'ai toujours pensé que nous étions collègues, de sentir, et un pull de l'autre, pas une gauche qui n'en a pas? Mais dites-vous, vous allez, nous n'allons pas dans la même. Nos sentiments ne sont de l'autre charge?

德文:Ich weiß, dass Sie sehr müde, sehr müde, ich bin, möchte ich auch zu stoppen und mit meinem Atem, eine Pause. Ich habe immer gedacht, wir waren Koll