那位牛人帮忙翻译下啊!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 01:50:00
1 The Prologue to Bertrand Russell's Autobiography What I Have Lived For
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a great ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.
I have sought love, first, because it brings ecstasy - ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness--that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human

1序幕罗素自传我已经居住

三峡激情,简单,但绝大多数强,管理我的生活:爱的渴望,寻求知识,和无法忍受的怜悯人类的苦难。这些激情,像巨大的风,也吹我这儿和那儿,在一个任性当然,在大洋的痛苦,达到非常濒临绝望。

我要求的爱,首先,因为它带来了迷魂药-迷魂药如此之大,我会常常牺牲了所有其他的生活了几个小时的喜悦。我要求它,下一个,因为它减轻孤独-这种可怕的孤独中,一个寒战意识期待的边缘世界陷入冷战深不可测生命的深渊。我要求它,最后,由于在联盟的爱情我看到,在一个神秘的缩影,在prefiguring远见天上,圣人和诗人想象。这就是我要求,尽管它似乎好得人的生命,这就是-最后-我已经找到。

以同样的激情我力求知识。我想了解人们的心中。我想知道,为什么星级服务。我曾试图逮捕毕达哥拉斯功率其中一些具有影响力的通量以上。一个小本,但没有太多,我已取得的成就。

爱和知识,只要有可能,导致向上走向天堂。但总是可惜给我带来了返回地球。呼声回声疼痛回响在我的心里。儿童在饥饿,酷刑受害者压迫者,无助的老人们恨负担他们的儿子,和整个世界的孤独,贫穷和痛苦嘲弄什么人的生命应该。我渴望减轻这一邪恶,但我不能,我也深受其害。

这一直是我的生命。我发现它值得生活,并愉快地生活,如果它再次为我提供了机会。

1这个开场白罗素的自传我所住的
三种简单然而无比强烈的激情左右了我的一生:对爱的渴望,对知识的探索和对人类苦难痛彻肺腑的怜悯。这三种激情,犹如狂风,把我和令人身不由己,痛苦的海洋,直抵绝望的边缘。
我追求爱情,首先因为它叫我销魂,爱情令人销魂,使我愿意牺牲所有的余生去换取几个小时这样的欣喜。我追求爱情,又因为它能减轻孤独感——那种可怕的孤独中,一颗颤抖的灵魂从世界的边缘看到冰冷冰冷死寂的无底深渊。最后,我寻找爱,还因为在爱的结合中,我看到了一个神秘的圣人和诗的圣人和诗人想象。这就是我所寻找的,而且,虽然对人生来讲可能太完美,这也是我终于找到了的。
以同样的激情我探索知识。我希望能够理解人类的心灵。我希望能够知道群星为何闪烁。我试图领悟毕达哥拉斯所景仰的数字力量支配变动。一个小,但不多,我做到了。
爱和知识,只要有