这是EngRish吗?错在哪里?如何更正?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 15:13:04
FC游戏 《出击飞龙》里有这么一句对话:
There is only one reason I asked you to come for.

http://hg101.classicgaming.gamespy.com上的作者说这句话是典型的Engrish,想问一下各位高人:
1.这句话是EngRish吗?
2.如果是,这句话的语法错误错在哪里?
3.假如1成立,如何用地道点的语法表达这句话的含义?
谢谢!
for what?

1,这句话是英文
2,没有错误
3,语法解释如下:
句中省略that, There is only one reason (that) I asked you to come for. 后面(that) I asked you to come for是定语从句修饰reason. 可以理解为:那只有一个原因(什么原因呢?我叫你来的原因。“我叫你来的”是来修饰“原因”的),所以翻译为:我叫你来的原因只有一个。

1.是的
2.没有语法错误
3.That's why i asked you to come.

是英文

没有语法错误

意思:我叫你来的理由只有一个