法语严谨还是德语严谨?法语中的格退化要比德语更多,是否是德语更严谨?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/13 23:43:42

和隔壁法语班的同学交流的时候,比较下来还是德语的语法更严谨。

国际上所说的法语严谨,指的是它的词汇。

这么多人说德语严谨,我就非说法语严谨。
单说过去时,法语有复合过去时,超复合过去时,未完成过去时,简单过去,愈过去时,条件过去时,简单过去时,先过去时。德语有几个?
与其说德语句法严谨,倒不如说它词法麻烦。因为有格变化的要求,从冠词到名词都要跟着变。
如果德语真的严谨,为啥不把德语单列出来用来签订条约?
所以从严谨程度上看,德语最多是和法语一样。

事实上是德语更严谨.
联合国的重要文件之所以是英语法语各一份,
只是因为法语是联合国六种工作语言之一
(汉、英、法、俄语 阿拉伯语、西班牙).

德语在词性的划分上很严格
每个人称都会有相应的词性变化
这一点上是英语和法语都不具备的~

同时 德语的句法严谨到恐怖...

其实德语比较严谨的说,自我感受是这样哈

记得又回讲座的语言学家说:凡是有格的就像人长了尾巴没有退化干净,有格的语言属于原始语言,比如德语、俄语~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

只会英语和法语,不懂德语,总觉得人严谨说的话就不一样。
国际上的合同,基本上会有法语版的,应该是法语比较详细,避免误解。
在人的处世风格上,绝对是德国人严谨。

德语。
世界上大部分的哲学书是用德语写的。
正是因为德语的词汇词性什么什么的都严谨,所以才会被选作书写哲学书。