问两句德语翻译
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 12:10:13
Krank sein ist teuer in Deutschland.
这句话里的 sein 是什么意思? 有了这个词我反倒不知道句意了
Der Postbote war mein bester Bekannter, weil er mir so viele Briefe bringen musste.
由于邮递员给我送了很多信,所以他是我关系最好的熟人。
句尾地musste是什么意思 为什么是必须?
谢谢
这句话里的 sein 是什么意思? 有了这个词我反倒不知道句意了
Der Postbote war mein bester Bekannter, weil er mir so viele Briefe bringen musste.
由于邮递员给我送了很多信,所以他是我关系最好的熟人。
句尾地musste是什么意思 为什么是必须?
谢谢
第一句:
Kranksein是社会医疗保险的意思。。。你把这个复合词给拆开了哈
第二句:
这里的musste是“不得不”的意思,表示邮递员进行送信这个活动,是他的职业要求,是不得不做的
可以翻译为 由于邮递员不得不给我送了很多信,所以他是我关系最好的熟人。
muessen在不同场合、语境的理解方式不一样,不能简单的翻译成“必须”
是Kranksein啊,就是很普通的一个复合词,表示生病,怎么会有医疗保险的意思我不太清楚。整句话就是说在德国生病很贵,就是在德国生病要花很多钱。
第二句话musste这里好像只能理解成不得不,整句话读下来自己的感觉是这个样子:因为那个邮递员长期以来不得不给我送了很多信,所以我们就很熟悉了。(意译了一下,lz自己理解就好)
怎么还有用那么就版本当教科书的呢?