问两句德语翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 12:10:13
Krank sein ist teuer in Deutschland.
这句话里的 sein 是什么意思? 有了这个词我反倒不知道句意了

Der Postbote war mein bester Bekannter, weil er mir so viele Briefe bringen musste.
由于邮递员给我送了很多信,所以他是我关系最好的熟人。
句尾地musste是什么意思 为什么是必须?

谢谢

第一句:
Kranksein是社会医疗保险的意思。。。你把这个复合词给拆开了哈

第二句:
这里的musste是“不得不”的意思,表示邮递员进行送信这个活动,是他的职业要求,是不得不做的
可以翻译为 由于邮递员不得不给我送了很多信,所以他是我关系最好的熟人。
muessen在不同场合、语境的理解方式不一样,不能简单的翻译成“必须”

是Kranksein啊,就是很普通的一个复合词,表示生病,怎么会有医疗保险的意思我不太清楚。整句话就是说在德国生病很贵,就是在德国生病要花很多钱。

第二句话musste这里好像只能理解成不得不,整句话读下来自己的感觉是这个样子:因为那个邮递员长期以来不得不给我送了很多信,所以我们就很熟悉了。(意译了一下,lz自己理解就好)

怎么还有用那么就版本当教科书的呢?