so this is not where the problem lies. 为什么翻译成“这不是问题所在”?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/01 22:48:17
so this is not where the problem lies. 为什么翻译成“因此这不是问题所在”?

lie有"座落在,处于什么位置"的意思

where the problem lies. “问题所在”的意思
然后进行了否定 not. 意思就变成了 “不是问题所在”
SO 因此的意思
this is 这是的意思,合在一起不就是“因此这不是问题所在”了嘛

lie 解释为“存在、在”时就通顺啦。。。。