帮我修改下这段英文 追加50

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 17:30:44
修改下语法什么的
May see from the previous table's data analysis, transliterates accounts for the proportion is 66%, but other translation method accounts for the proportion to be small. The literal translation law, is very big regarding the domestic cosmetics brand's translation difficulty, but sound Italy unifies the method was more difficult. Although the above four kinds translate the law objective existence, but achieves the function effect is not completely consistent. Transliterates the law, although is simple, but it already cannot translate the trademark word the characteristic, also cannot transmit this trade name intuitively the significance, is not ideal translates the law. Although the literal translation law is more complete to the trade name significance expression, but actually cannot condense its concentration, the brief and to the point function characteristic to express. The transliteration law in the pronunciation, the significance does not have the correspondi

从上表的数据分析可以看出,音译占比例为66%,而其他的翻译方法占比例较小。
We can find out from data analysis in the table above, transliteration accounts for 66%, but other translation methods take a rather smaller percentage.

直译法,对于国内化妆品品牌的翻译来说难度很大,而音意结合的方法就更困难了。
It is very tough to translate the domestic cosmetics brands using the literal translation method, but it's even tougher to use the phonetic transliteration method.

虽然上述四类译法都客观存在,但达到的功能效果都不是完全一致的。
Although the four translation methods all exist, the purposes and functions they serve are quite different.

音译法虽然简单,但它既不能翻译商标词的特点,也不能直观地传达该商标名的意义,不是理想的译法。
Phonetic translation method is simple but it doe not reflect the characteristics of trademark language, and it cannot convey the meaning of the brand name, so it's not an ideal method.

直译法虽然对商标名的意义表达较为完整,但是却不能将其浓缩凝聚、言简意赅的功能特点表达出来。
While the literal translation method can carry the meaning of the brand name more completely it also fails