这句里面的“clay” 意思?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 11:10:38
How should one invest a sum of money in these clays of inflation (通货膨胀)?
:-)
【分析】
1) 英文里没有“clays of inflation”的说法。
2) clay作为粘土是不可数名词。所以没有clays的用法。
【推论】
你大概是把d写成cl了。
【翻译】
How should one invest a sum of money in these days of inflation?
在这些通货膨胀的日子里(一个人)应该去怎样去做大款项的投资呢?
原意是瓷土
原意是泥土, clays of inflation 作为一个词组,特指通货膨胀
yes..it should be in these days of inflation