这句里面的“clay” 意思?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 11:10:38
How should one invest a sum of money in these clays of inflation (通货膨胀)?

:-)

【分析】

1) 英文里没有“clays of inflation”的说法。
2) clay作为粘土是不可数名词。所以没有clays的用法。

【推论】

你大概是把d写成cl了。

【翻译】

How should one invest a sum of money in these days of inflation?
在这些通货膨胀的日子里(一个人)应该去怎样去做大款项的投资呢?

原意是瓷土

原意是泥土, clays of inflation 作为一个词组,特指通货膨胀

yes..it should be in these days of inflation