日语人名中“光”的发音

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 22:15:41
为什么宇多田的是ひかる,而某些日剧里读作ひかり,有什么区别吗?还是有男女之分?
那比如我称呼宇多田光为ひかり,也是可以的吗? 还是她叫ひかる,我必须称呼她为ひかる?

关于名字,读法不固定,一般没有男女区别,如果只有一个“光”做名字,一般是读“ひかる”吧……,如果多个字组合,一般读“こう”,可能还有别的读法

至于宇多田光的读法,搂主的顺序反了
她名字就叫“宇多田ひかる”,在日本是不写“宇多田光”的,这是中国人为了好读,找了个“光”的字放进去
再比如滨崎步,日文是“浜崎 あゆみ”,あゆみ可以对应很多汉字,亚由美之类,但是为了好读,就找了“步”这个字,并不是说她的日文名字就是“步”

所以,名字不可以乱叫的……

必须叫ひかる,虽然日语里光只有一个翻译那就是ひかり,但日本人在取名时通常会为了好叫而改成其他的,比如名字里有光除了叫ひかる之外,还有缩略成只念做ひ的,若是叫成其他的,别人会认为你不知道真正的叫法,或者故意开玩笑和挑衅

ひかる

另外 yue_hun2004 的说法不错!

对。。我一直对那个'步'觉得很汗。。= =就是ls说得那样。。

宇多乌乌子(爆)

在日本有个市和町名字都是光,这个都读ひかり
一般人名的话是ひかる。没男女之别吧!