麻烦哪位高手翻译下!!(非常急!)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 21:01:27
2.In the course of my employment I had suffered bodily injury and wish to claim compensation or damages from my employers,their insurers,any tortfeasor or person,or any company,corporation,statutory or other bodies.

3.I wish to appoint an attorney to make a claim for compensation,damages and other related relief form my employer,the insurer or any tortfeasor or person,or any company,corporation,statutory or other bodies.

NOW THIS DEED WITNESSETH that I,Lu Yong Jun appoint Sim Cher Kwang,NRIC No. S0044116C, of 101 Upper Cross Street,#05-55 People’s Park Centre,Singapore 058357 to be my attorney (hereinatter called “The Donee”) for me and in my name to do and execute all or any of the following acts,deeds and things that is to say:
1. To demand,sue for recovery and receive any compensation pursuant to the Workmen’s Compensation Act( Chapter 354), and\or to commence legal proceedings in a Court of common law to recover, inter alia,damages,costs,interst or s

2.上文过程中(可以显示)有我的就业遭受人身伤害,并希望能从我的雇主那索赔补偿或损害赔偿,其保险,侵权行为或任何人或任何公司,企业,法定或其他机构的合作。

3.我要任命一位律师提出赔偿要求,从我的雇主那(取得)损害赔偿及其他有关救济形式,保险公司或任何侵权行为或个人,或任何公司,企业,法定或其他机构的合作。

现在我,任命(律师)雪儿光,身份证号S0044116C , 101上交加街, # 05-55人民公园中心,新加坡058357( hereinatter是所谓的“受赠人” )我和我的名字所做和执行的全部是任何下列行为之一的,事迹和事物,也就是说:
1 。需求,起诉的(是)恢复和得到任何补偿根据工人补偿法(第354章) ,和\或启动法律程序的法院普通法予以恢复,特别是损害赔偿,费用, interst(单词不认得)或其他救济等雇主,保险公司或任何集体或个人,或任何公司,企业,法定或其他机构谁应该相同的支付(赔偿)。2.收到的任何和每一笔款项,无论是现在还是以后产生任何特殊原因都属于我,并给予有效的收据和合同。提供这种款项须支付予 雪儿光(人名)。
3 。开始进行或维护所有的行动和其他程序在我的赔偿要求所述和触动我的财产或事务或其任何部分的存在和出现在任何法院或法庭应以我的名义。
4.来妥善解决或提交仲裁的所有债权和我之间的争端和其他任何侵权行为,应和人或公司 ,法定或其他机构的合作。
5.来雇用和留用律师获得咨询和援助的任何事项特此赋予的权力我可涉及。
6.为了施行上述(条款)或任何其他国家签署和执行我的名字就代表我的所有应用程序,文件及其他文书。
7.公事应在我的财产及事务采取行动,并为这一行动在个方面证明我有充分和有效地权利。
8 ,委托书应立即生效,有效期为三年。

与我在此承诺批准所有这些受赠人或任何替代品或替代品或代理人或代理人委任他的权力下的代表随载应做或做的意图凭借本委托书(生效)。