跪求翻译成英文,,很急啊,,拜托,,机译勿进,,谢谢谢谢,,

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/18 08:10:45
在最后一批美国军队撤离当时的南越30年后,越南战争仍是一个教训和警示,对有些人来说,还是一个幽灵。这场战争改变了一代人,它影响了公众对兵役和利用武力实现对外政策目标这种做法的态度。而且正如最近的总统选举所示,越战仍是美国政治的心头之痛。今天,45岁以下的美国人同越南战争已没有直接关系,他们没有参战 ,没有应征入伍资格,也没有参加抗议活动。甚至在最后一架直升机离开美国驻当时的西贡使馆屋顶起飞时,他们中的许多人还没有出生。然而,许多人仍感受到战争的影响。他们的父辈有的在越战中阵亡,有的是越战老兵,被诊断出患有与橙色剂(一种有毒脱叶剂)有关的疾病或患有创伤后应激障碍。越战中共有5 .8万多美国军人阵亡,患有上述疾病的老兵达数千人之多。
“毫无疑问,普通美国人认为越南战争是个错误”,盖洛普民意测验总编弗兰克·纽波特写道,“其实,就在战争仍在激烈进行的1968年夏天,大多数民众就开始认为战争是个错误,而且自那以来在12次不同的民意测验中他们一直这样认
为。

In the last batch of U.S. troops from South Vietnam at that time 30 years later, the Vietnam War is still a lesson and a warning, for some people, or a ghost. The war changed the generation, which affects the public's military service and the use of force to achieve foreign policy objectives of this attitude. And, as shown in the recent presidential elections, the Vietnam War of American politics is still the pain in my heart. Today, 45 years of age with the Vietnam War, Americans have no direct relationship, they did not enter the war, there is no eligible conscripts, but also did not take part in protest activities. Even at the last helicopter to leave the United States Embassy in Saigon at that time took off the roof, many of them not yet born. However, many people still feel the impact of the war. Some of their parents died in the Vietnam War, some veterans of the Vietnam War, was diagnosed with with the orange agent (a toxic defoliants)-related diseases or suffering from po